The following is a telephone exchange between a hotel guest and room-service:
Room Service (RS): "Morrin. Roon sirbees."
Guest (G): "Sorry, I thought I dialed room-service."
RS: "Rye. Roon sirbees...morrin! Joowish to oddor sunteen???"
G: "Uh..... Yes, I'd like to order bacon and eggs."
RS: "Ow joorye den?"
G: ".....What?"
RS: "Ow joorye den?!... Pryed, boyud, poochd?"
G: "Oh, the eggs! How do I like them? Sorry... Uh, scrambled, please."
RS: "Ow joorye dee baykem? Crease?"
G: "Crisp will be fine."
RS: "Hokay. An sahn toes?"
G: "What?"
RS: "An toes. Joorye sahn toes?"
G: "I...uh...don't think so."
RS: "No? Judo wan sahn toes?"
G: "I feel really bad about this, but I don't know what 'judo wan sahn toes' means."
RS: "Toes! Toes! Why joo don juan toes? Ow bow Engrish moppin we bodder?"
G: "Oh, English muffin! I've got it! You were saying 'toast'... Fine...Yes, an English muffin will be fine."
RS: "We bodder?"
G: "No, just put the bodder on the side."
RS: "Wad?!"
G: "I mean butter... just put the butter on the side."
RS: "Copy?"
G: "Excuse me?"
RS: "Copy...tea...meerk?"
G: "Yes. Coffee, please... and that's everything."
RS: "One Minnie. Scramah egg, crease baykem, Englrish moppin, we bodder on sigh and copy... rye??"
G: "What ever you say."
RS: "Tenjooberrymuds."
G: "You're welcome."
(Thanks to Miss B for the email!)
TBG ow-
I'm crying i'm laughing so hard.
ReplyDeleteHmmm... Reminds me of the time I was ordering breakfast in some town in Georgia. How was I suppose to know that it's pronounced "heym" not ham .... Must have been the French Canadian accent ... heh
ReplyDeleteI love Chinglish!!!
ReplyDeleteI know this is a week late but I've had computer issues and just saw this. OMG! It's not fair to make me laugh so hard while I have bronchitis. I think the coughing fit will end in a few minutes. Tenjooberrymuds!!!
ReplyDelete